Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "terrifying pace" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a speed or rate that induces fear or anxiety, often in contexts related to rapid change or overwhelming situations.
Example: "The project was moving at a terrifying pace, leaving the team struggling to keep up with the demands."
Alternatives: "frightening speed" or "alarming rate."
Exact(8)
Second, the previously terrifying pace of medical inflation has slowed.
As his appetite disappeared, he shed weight at a terrifying pace.
Gentrification, which progressed gently through neighbourhoods in Islington and Camden in the decades after the second world war, is now changing the city at terrifying pace.
They had lost the FA Cup final 2-1 to Liverpool, when the terrifying pace of a young Michael Owen had magnified a weakness in Arsène Wenger's defence.
Labor's share of national income tends to rise in recessions as companies hold on to workers, but the 2008 recession was different; companies shed workers at a terrifying pace and labor income plummeted.
Patty and I were now unwittingly tapping into our credit line at a terrifying pace: $5 overdrawn because of school supplies for Patty's daughter Emily — $100 from the MasterCard.
Similar(50)
I was rocking back and forward, ranging, pacing, terrifying everyone.
The drama is as moving as it is unnerving in its intimate examination of how Zack and Abby find themselves stumbling toward tragedy for reasons neither of them can quite fathom, and at a pace that's terrifying to watch.
Her anger was righteous, a cold fury that could terrify at 20 paces.
Sydney's power and pace through the middle is almost terrifying, their defence (and style of defending) is bombproof, and if last year was a sighter for Lance Franklin, Kurt Tippett and co up forward, then this is the year to reap rewards.
The pace Mayall was capable of was terrifying.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com