Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
Securing finance for the new venture, to be called Rainbow Direct Broadcast, might be a problem: like other cable-TV firms, Cablevision lugs around terrifying amounts of debt.
Similar(11)
The United Nations produces a terrifying amount of ceremonious prose.
The United Nations produces a terrifying amount of ceremonious prose..
This song is a terrifying amount of noises, all happening at the same time.
Succulent duck delivered the haunting smokiness of camphor and tea, and pieces of chicken that were stir-fried with a terrifying amount of lethal little dried chilis managed to be rich and not impossibly hot providing you avoided the chilies.
By the time of the global banking crash, Ireland's banks held a terrifying amount of debt (by 2008 the Anglo Irish Bank held €73bn of loans – half of Ireland's GDP) and the country was the first in the eurozone to enter recession.
She will have to borrow about $8000 a year, still a terrifying amount for someone with nothing, but she has faith in what I've told her, that a college education is her way out of poverty.
The end of the demo features St. John stranded on a lookout as the camera pulls out, revealing a terrifying amount of freakers very, very quickly closing in on his safe haven.
You'll hear the monster scratching but you don't see it, because what you imagine is infinitely more terrifying than any amount of CGI.
For companies, it's an opportunity to either show off their already excellent customer service, or to make the terrifying realisation that no amount of marketing spend can sweep their shoddy customer service under this particular carpet.
Both the cultists affect the C'Thun, wherever it is: in the player's deck hand, or on the board, leading to decks built around building the minion up to terrifying levels before unleashing huge amounts of damage in one turn.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com