Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
(Each of the play's sets of twins is played by a single actor, despite what the not terribly amusing program would have you believe).
I also love the Peter Carey, because I love Peter Carey, and I know that Peter Carey must find it terribly amusing that he is on a postage stamp.
Given how tight casino security typically is, you have to find it terribly amusing that they have no idea how long the fake ATM was sitting there, how much information was captured by it, or who put it there.
The script itself was terribly amusing without being vicious or spiteful or bloody, and it had a lot more heart in it than many other special effects movies.
Similar(56)
Passing customers have a habit of leaving little handwritten notes, drawings and newspaper cuttings folded in the tins, and an hour spent at the Basketmakers can consequently be an amusing - if not terribly sociable - little treasure hunt.
In Sunday's episode, a female engineer interviews at the firm, and it's a relentlessly honest and sometimes amusing portrait of good intentions gone terribly awry.
"We wanted to do a show with more performance, where it's a bit more risky and things will hopefully go terribly wrong and it will be a bit more amusing for the viewer".
Sure, there's the occasional amusing or genuinely useful ad, but not terribly often, so why not install a plugin and avoid the whole mess?
Henri perhaps is not so terribly interested in the fairer sex, though the idea occurs to his mother (a very amusing Veanne Cox) and friends more than it occurs to him.
This may not be a terribly fresh idea, but the two lead actors are nimble and unembarrassable enough to render the identity confusion amusing and even, sometimes, touching.
Here, again directed by Mr. McKay, they play not terribly bright slackers turned brothers turned friends, who, after their parents wed, generate a lot of noisy, fitfully amusing, ultimately tiresome havoc.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com