Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
The whole show felt like a terrible rush; I don't know if they were short of time this year.
I've never been in a terrible rush to be seen as a woman".
Similar(57)
"The Chappaqua parking lot is terrible during rush hour," said Bernie M. Holand, 48, who has been familiar with it for 20 years.
Southern Miss is taking terrible shots, rushing their offense, and look totally disjointed as a team.
Because theater-goers pay more for 3-D movie tickets, studios will rush terrible ideas into 3-D production leading to a consumer backlash against the technology.
A team working for Panorama witnessed the aftermath of the incident as children with terrible burns were rushed to hospital.
The Saints have a terrible four-man pass rush – only end Will Smith can get consistent pressure, and even he doesn't have elite speed off the edge – but they aim to compensate with aggressive blitzes.
A predictable cycle has emerged from media coverage of traumatic events like mass shootings or the suicides of famous people: first the news of the terrible thing, then the rush to report as many details as possible, then the backlash to the publication of those details.
For those of you who have followed my misadventures with breast cancer, you probably know that I'm confronting some mighty terrible moments, including fear, rushed visits to emergency rooms, side effects, the specter of a bi-lateral mastectomy and more.
The person who cut you off while driving was certainly being careless and dangerous, but before you flip them off consider the possibility that they may have just received terrible news and are rushing to the hospital.
All descends in such a rush, such a terrible fury – which reminds us of Jesus's admonishment to be forever watchful because you never know at what hour doom many strike.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com