Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(32)
It's rather common for terms which have a precise mathematical meaning to be used loosely for the purposes of emphasis.
His evidence is a sharp rise in oil futures contracts, especially those with five-year terms, which have risen above $35 a barrel.
Dana's woes reflect the constant pressure from automakers for lower prices and more flexible payment terms, which have been crushing one parts maker after another.
Its official Twitter account sent out the message shortly after Jeremy Hunt announced the terms, which have sparked two strikes, will be forced through despite huge opposition.
Pressplay is a consumer brand unto itself, dictating to its licensees -- Yahoo and MSN have already announced deals -- the price and subscription terms, which have not yet been announced.
The current buzzwords of social responsibility, equality and diversity, widening participation, impact, and knowledge transfer are all terms which have been foisted upon the privatised higher education sector to show that it is not merely looking to the sky but also to the ground upon which it stands.
Similar(28)
They were originally referring to the actual deficit in money terms, which has certainly not been halved.
The teaching union NASUWT said: "They have cut school budgets in real terms, which has reduced the resources available for schools to spend on sport".
The work involves a different sort of research, into the vocabulary used by the sailors including local slang for technical terms which has since been lost.
In Culture and Society (1958) Williams forced the reader to think about certain keywords whose meaning was usually assumed: "class", "democracy", "art" and "industry" were old terms which had acquired almost entirely new meanings.
But until quite recently pay has tended to be "sticky" on the way down: workers have generally been reluctant to take wage cuts, at least in nominal terms, which has made real-wage adjustment slow.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com