Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(10)
They were originally referring to the actual deficit in money terms, which has certainly not been halved.
The work involves a different sort of research, into the vocabulary used by the sailors including local slang for technical terms which has since been lost.
The teaching union NASUWT said: "They have cut school budgets in real terms, which has reduced the resources available for schools to spend on sport".
But until quite recently pay has tended to be "sticky" on the way down: workers have generally been reluctant to take wage cuts, at least in nominal terms, which has made real-wage adjustment slow.
Third, new social house building would aid tenant mobility, in both social and geographical terms, which has stalled; not, as some claim, because of the lettings practices of social landlords or a conscious concentration of disadvantaged households, but as a result of demographic, labour and housing market trends.
This paper reports the finding of a new chaotic system in a simple three-dimensional (3D) autonomous system with two nonlinear terms, which has rich and complex dynamical behaviors, and its control.
Similar(50)
His evidence is a sharp rise in oil futures contracts, especially those with five-year terms, which have risen above $35 a barrel.
Dana's woes reflect the constant pressure from automakers for lower prices and more flexible payment terms, which have been crushing one parts maker after another.
It's rather common for terms which have a precise mathematical meaning to be used loosely for the purposes of emphasis.
Its official Twitter account sent out the message shortly after Jeremy Hunt announced the terms, which have sparked two strikes, will be forced through despite huge opposition.
Pressplay is a consumer brand unto itself, dictating to its licensees -- Yahoo and MSN have already announced deals -- the price and subscription terms, which have not yet been announced.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com