Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(11)
The vMF correlation function proposed in (13) is expressed as a sum of terms, where each term either characterizes the scattering environment or the antenna locations.
Therefore, because of the non-diagonal structure of R − 1, the ML decoding metric (8) cannot be split in several terms, where each term is a function of only one of the constituent symbols of S1.
Hence, using y a (instead of y) to decode S1, the ML decoding metric (8) splits in L different terms, where each term is a function of only one of the constituent symbols of S0, and the COSTBC is single symbol decodable for N = 2, and M2 = 1.
(1) The objective function consists of three terms, where each term refers to a worker.
However, this could be difficult and it is better to use the estimated, or empirical, information with terms where each partial derivative is evaluated at the MLEs.
Garcia-Cortes and Toro [ 20] presented a partition of the variance-covariance matrix of additive genetic values into breed-specific and breed-segregation terms, where each term is a scaled partial relationship matrix.
Similar(49)
The problem of modelling the probability distribution of load time histories with large periodic components is addressed by dividing the signal into a periodic part and a perturbation term, where each part has a known probability distribution.
Basically, a conditional hypergeometric test is performed for each GO-term where each gene is counted only in the most specific statistically significant GO-term to decorrelate and facilitate the interpretation of the results.
You can normally explain in simple terms where in a crystal each atom sits – they are very symmetrical.
GO terms where then assigned to each transcript through automated queries to the Blast2go MySQL term tables.
This indicates that CCRG enriched GO terms are more similar to each other when compared with GO terms where random genes enriched (Additional file 4).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com