Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
Even so, Ms. Silver's ability to translate the liminal into cinematic terms, to catch those moments between innocence and knowing, childhood and adulthood, unforgiving and forgiving, makes her someone to watch.
Similar(59)
Part of the problem is that we expend far too much effort comparing our behind-the-scenes reality with everyone else's public highlight reels, posted in envy-inspiring terms, meant to catch our eye and make us wish we had that person's life.
In fact, we will often start this before the term even begins, for example sending letters out to the children saying treasure has been discovered in the school grounds, or that they need to come to school on the first day of term ready to catch an aeroplane.
The term started to catch after TechCrunch published "Seed Is A Process".
And she says that the loss of sleep and short-term attempts to catch up can cause further and complex disruptions to the way the brain tries to store information.
But the term failed to catch on, perhaps because most politicians couldn't claim with a straight face that confidential medical records should be made public on industry's behalf.
Here, GOOD utilizes graphs to depict the topology of GO terms for users to catch the relationships among related terms comprehensively.
"When I teach," Ms. Myles said, "I talk about writing in terms of running to catch a train.
Mixx still has a long way to go in terms of traffic to catch up with Digg, but an impeccable management team, an investment from the LA Times, and innovative features such as what has been announced today certainly help make them a serious competitor in the long term.
There's a reason entomophagy enthusiasts are trying to get the term "mini-livestock" to catch on.
However, this term is not likely to catch on in America, considering the term urban has its own racialized history here.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com