Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(3)
The terms, once again, are vague.
As Mr. Lay's plane was taxiing for takeoff, the executives said, a call came in from Mr. Watson asking to change the terms once again.
A young man working for the Western administration, upon hearing the new terms, felt that the disorganized nature of a rumble would not work to the advantage of his governor, and he found an even more obscure provision, regarding the organized assembly of crowds, and used it to amend the terms once again.
Similar(57)
Last year, Mr. Fujimoto won his seventh straight four-year term, once again by default in an uncontested election.
We have to interrupt this etymological discussion about the term once again, though, to explain why it was created at this particular moment in time.
The rancor of the situation greatly upset Everett, and he submitted his resignation letter on May 12 , 1854 after only a little more than one year into his six-year term, once again citing poor health.
As someone who cares about America's foreign policy, I cannot believe (while believing) that we are continuing to misunderstand the larger picture, what might be called the strategic or long-term, once again for the tactical, the expedient, the short-term.
In the models including a long-term time trend term along with an AR term, we once again used AR(1) and AR(3) for UFPs and PM2.5, respectively.
The syndrome called Senioritis, Second Semester Slump, Senior Slack-Off and a variety of other descriptive terms, is once again prevalent in Westchester.
This restriction renders the requirement of unique interpretation of theoretical terms plausible once again.
The winning entries in the International PM Design Competition announced at PM2TEC in Montréal showed the industry's technical strengths in no uncertain terms, and once again demonstrated powder metallurgy's powerful abilities to slash production costs….
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com