Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(11)
Mr. Barnett declined to disclose terms of the book deal.
In terms of the book as object, this must be one of the most beautiful novels of the year.
Tom Tivnan, features editor of The Bookseller, said: "In terms of the book world, there is a real appetite for books such as The Da Vinci Code and The Shadow of the Wind [by Carlos Ruiz Zafon].
To this day, recalcitrant creationists who live and think in terms of the Book of Genesis cite the argument as an example of how weak the case for evolution must be if even scientists cannot agree on their interpretations of the fossil evidence.
But it was also noted that her latest novel, "United States of Banana," was published by Amazon Crossing, which offers translations of foreign-language books but comes from the online book-selling giant that traditional publishers and some writers see as wanting to dictate and control the financial terms of the book trade and destroy competition.
For me that's exciting though this setup is still rare but it does make me more hopeful and it seems like co-housing is the thing that people are really responding to with such enthusiasm in terms of the book and my TED talk.
Similar(49)
"In terms of the books, their words are not the ones passed down to us.
And it was a strange year in terms of the books themselves, because only one of the titles – The Tommyknockers – resembles the sort of thing King's staunch fanbase already drooled over.
I've been uncomfortable with the imbalance between male and female writers in terms of the books that get submitted for prizes that I'm judging on a number of occasions.
Over the years, "Star Wars" fans have noticed that George Lucas keeps making "Star Wars" larger, and I don't mean in terms of the books -- those are great.
It's great to be recognised and of course it's invaluable in terms of getting the book out there and being seen by people".
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com