Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(3)
According to the terms of offer, no one can sell more than $10 million worth of shares.
The intervention was defined in terms of "offer to insure", given that enrolment in CHI was and continues to be voluntary.
Some Identity Theft Protection Services could offer you cover for wages lost due to identity theft.Find out the terms of offer and what the limit is on the wages you can claim.
Similar(57)
I'm happy because the reaction in terms of offers of help, as well as inquiries as to what people can do and where they can donate, has been incredibly numerous and spontaneous, from all communities".
"Our bias was to remain here, but absent these grants we would at least have gone further down the road in terms of offers from Pennsylvania and Connecticut," Mr. Hackett said.
Therefore, Groups B and C are better than Group A in terms of offers for consumers.
Each scenario has particular conditions in terms of offered load, number of flows, spatial node distribution, link rates, node mobility, and use of single- or multi-radio nodes.
In the second set, the performance of AMRTC is compared with AOMDV, Multipath Dynamic Source Routing (MDSR), and AVAIL in terms of offered traffic load and network throughput.
After that, we provide a comparative study in terms of offered services, technical issues, supported functionalities and tools involved in the implementation of the proposed systems.
We study the performance of DEMON in IEEE 802.11-based MWNs by means of simulation, to which end we consider a wide range of scenarios, each of them with particular characteristics in terms of offered load, number of flows, spatial node distribution, link rates, mobility, and use of single- or multi-radio nodes.
From now on don't talk in terms of "ideas" but in terms of "offers".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com