Your English writing platform
Discover LudwigExact(29)
"In terms of message, I think things will be very clear," he said.
Media consultants tend to think in terms of "message" — they look at poll results and decide what note a short television advertisement should strike so as to affect the voting behavior of a large audience made up of people who are only lightly affiliated with politics.
Marcus Roberts, a former Miliband aide who is deputy general secretary of the Labour-affiliated Fabian Society, said: "Ukip is a rising threat to Labour, and the party urgently needs to consider its response in terms of message, policy and organisation.
His comfortable win in Oregon, meanwhile, shows that the Vermont senator, while lacking the apparent means to achieve the necessary delegate count, is still in the game – both in terms of message and of illuminating the enduring lack of enthusiasm for Clinton, now within 100 delegates of clinching the nomination.
Our protocols are highly efficient in terms of message overhead and processing complexity.
Movement is particularly versatile in terms of message manipulation and composition.
Similar(31)
You become hardened to criticism but in terms of messages of support, from people within Fifa, from Premier League managers, other countries and people back home, I was delighted with the reaction.
Ideally, he said, the group will serve as "an innovation hub for testing better strategies for campaigning, which could then be useful to candidates across the country in 2018, both in terms of messaging and how Democrats run in the Trump era".
"In terms of messaging and so on, we deal with the issues around that day in and day out.
When the limit of the purchased volume is reached, warnings in terms of messages or indicators can be sent and the supply can also be stopped.
Since cut vertex identification incurs significant overhead in terms of messaging and state maintenance, RIM [35] does not distinguish the importance of nodes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com