Your English writing platform
Discover LudwigExact(33)
She is singing the part of Elisabeth, a role that is considered particularly challenging in terms of interpretation.
The results show that while some of the VisuLands indicators are relatively easily applied, others are more complex and demanding in terms of interpretation.
This poses issues in terms of interpretation when these increments are used to define strategic options in terms of air quality planning.
"The point is, when you look at the difficulties something like this raises in terms of interpretation, you wonder whether you are not seeing some sort of extraordinary example of a coincidence in both experiments," he adds.
Osakwe's typical clients, according to one Nigerian retail expert, are "sophisticated, edgy, very well-travelled" women, who "want something that is super new in terms of interpretation but has a sentimental place in history that they can connect to".
The aim of this study was to evaluate the intradevice and interdevice reliability of four alternatives for telemammography computed radiography, printed film, a film digitizer, and a digital camera in terms of interpretation agreement when using the BI-RADS® lexicon.
Similar(27)
"The door has felt very open in terms of the interpretation of Vod," continues Ashton.
Michael Tanner claimed the ongoing cycle could stand comparison "in terms of musical interpretation and commitment, to any Ring one might see in the world".
We're very hands off in that regard, the authorial presence should be hands off in terms of determining interpretation, otherwise it's not remotely sophisticated.
Obtained products of two and three dimensions are presented by evaluating the selected object s in terms of perception, interpretation and abstraction.
No clear differences were found in terms of users' interpretation accuracy between the original and the redesigned reports.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com