Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(51)
Against the lack of existing answering system in terms of intelligence and human-computer interaction, on the basis of the CBR, proposed a design of intelligent question answering system, and study the key technologies of this program, include the automatic segmentation, questions similarity calculation, improve search efficiency.
In terms of intelligence, it was just average, but they couldn't see that at all.
"It's a description of fact in terms of intelligence and information gathering.
That US-UK axis remains paramount, at least in terms of intelligence.
"In terms of intelligence and talent, he was in that same tradition," Mr. Michaels said in a telephone interview.
"Faced with the threat of international terrorism, we need to be much more ambitious … in terms of intelligence," he said.
Similar(9)
The main argument of those favouring exit from Europe is that the UK benefits chiefly in terms of intelligence-gathering from its close relationship with the US and receives relatively little from European agencies.
This is in addition to the support provided by the United States in terms of financing, training, equipment and intelligence, the support provided by Israel in terms of intelligence-sharing and tactical operations, and other foreign support.
Fallon did not directly refer to ground troops and may have been thinking more in terms of a call is for the Gulf states to look at whether they could contribute more in terms of intelligence-gathering, finance, maritime services or more airstrikes.
Of course there is a quid pro quo: Sudan in recent years has proved a useful ally of the U.S. in terms of intelligence-sharing, and its investment potential, which would also stymie the march China and others have stolen from the West in Sudan's growth markets, remains good.
In terms of intelligences tested it largely focuses on fluid intelligence.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com