Your English writing platform
Discover LudwigExact(9)
The letter informed Century, in warm terms, in case they did not already know it, that business was looking very good.
"You accepted our terms by buying our product" is no different from "caveat emptor". I could just as easily say that by accepting my money, GM agrees to my terms in case of dispute.
The terms, in case you're wondering, come from the original Wall Street: I'm not talking a $400,000 a year working Wall Street stiff flying first class and being comfortable, I'm talking about liquid.
"We are also refining our targeting terms in case any further pages like these are created," said Stacie Bright, global director of marketing communications for Dove, which is owned by Unilever.
"We are working to refine our targeting terms in case any further pages like these are created.
In the simulation study, the prediction errors improved with respect to the variance and bias terms in case of larger training data set sizes.
Similar(51)
Worse still, they tied the hands of judges — and destroyed countless young lives — by requiring long prison terms in cases where leniency and drug treatment were clearly warranted.
It tied the hands of judges and ruined countless young lives by mandating lengthy prison terms in cases where leniency was warranted.
Since last May, Mr. Putin has signed laws increasing fines for protesters and tightening controls of foreign-financed groups while several opposition activists face prison terms in cases they say are trumped-up.
We used short phrases expressed in first-order terms in cases where a code was not directly available or violated confidentiality agreements.
We also observed a statistically significant difference in the frequency of five haematological HPO terms in cases with a nervous system abnormality compared to other cases (P = 0.001) reflecting more frequent platelet function and morphology defects.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com