Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(6)
The least that should be said is that beautiful belongs to a class of terms from which it has been chosen as much for convenience' sake as for any sense that it captures what is distinctive of the class.
We consulted 238 Web pages (randomly selected from a Delicious system folksonomy6 data set of about 160 thousand bookmarks we have downloaded in February 2010) obtaining a total of 48,066 terms, from which we recognized in the WordNet 75.9%.
The name Ugg/UGG was determined to be generic after the Registrar of Trade Marks found that registration did not confer "rights in the generic term, or terms, from which it is derived" and that the identity of the various trade marks "derive from the hyphenated nature of the expression".
By November 2012, the 'psi-ms.obo' file (version 3.40.0) contained 2130 terms, from which 90 are obsolete and 20 were in the 'purgatory' branch.
Numbers in parentheses indicate significant terms and the universe of terms from which they were drawn to generate the percentage indicated.
In summary, the baseline MA file contained 2421 terms, from which 5 pairs of terms were subsequently merged and 1 term was deleted.
Similar(54)
Define each word or term, and then provide the previous word or term from which the retronym is distinguishing itself.
The High & Low Finance column on Friday, about the continued risks posed by the activities of the largest banks, misstated the term from which the acronym SIFI derives.
But the Greek term from which the word music is derived was a generic one, referring to any art or science practiced under the aegis of the Muses.
Kynren – as un-catchy a title as you're ever likely to come across – is based on an Anglo-Saxon term from which we apparently get the word "kindred".
We present an inviscid model with a general pressure term from which a number of variant models can be obtained.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com