Sentence examples for terms can differ from inspiring English sources

Exact(2)

The nature of these terms can differ very much as different beam geometries and boundary conditions are considered.

Two terms can differ in sense yet share the same reference, and correspondingly two sentences may relate to one another as regards truth without their sharing terms with the same sense.

Similar(58)

Stroke is a brain injury so the long-term effects can differ enormously depending on which part of the brain was damaged.

This assumption may not hold as, for instance, reproductive response, which may influence long-term demography, can differ from the growth response (Williams et al. 2007; Way et al. 2010).

Aβ forms different cross-β fibril structures termed 'strains', which can differ in toxicity and cause distinct brain pathology [ 35– 35].

As a result, the terms in the summation can differ in several magnitudes.

However, the functional consequences of NF-κB activation, in terms of gene transcription, can differ dramatically depending on the nature of the inducer and the cellular context [ 4- 6].

Not only cellular mechanisms, but also long-term acceptability by patients, can differ between endurance and resistance training.

It has to be kept in mind, that the attractor states resembled a long-term steady state, which can differ from observations up to 60 minutes.

However, in other studies, the association is weaker, and the rank order of different resistance alleles in terms of their selective effects can differ between assay conditions (Table 1).

Results on the biological datasets show that statistically consistent coalescent-based methods can differ in terms of support for established clades, and produce different resolutions of biologically interesting relationships.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: