Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
The most satisfactory solution seems to be the proposal of Altman who introduced the additional terminology "number needed to treat for one person to benefit" (NNTB) and "number needed to treat for one person to be harmed" (NNTH) [ 19].
Among the 62 NNT-reporting articles, 1 article used the term "number needed to screen" (NNS), 2 articles used the terminology "number needed to treat for one patient to benefit" (NNTB) and harm (NNTH), respectively, and 1 article used the term "number needed to harm" (NNH).
Similar(58)
In chitin terminology, the number of acetamido groups is termed the degree of acetylation (DA).
However, there has been a consistent lack of agreement on the terminology and number of categories of learning styles so far in the literature (Wintergerst and DeCapua, 2001; Coffield et al. 2004; Coffield, 2012; Griffiths, 2012).
In network terminology, the number of links associated with a particular node is defined as the node's degree centrality [27].
This sort of terminology plays a number of different roles in different discourses, only some of which are philosophically interesting, and fewer of which admit of a "naturalistic" approach an approach that treats science as a central and successful (if sometimes fallible) source of knowledge about the world.
You will likely spend around 10 minutes learning about your intended subject, the next 20 minutes reading about topics that provide some context for the subject you are researching, and the next 3 hours reading such articles as 'Anatomy of crocodile teeth', 'Time line of glass blowing technology', and 'Comparisons of US and British number terminologies'.
Throughout the literature on transfer learning, there are a number of terminology inconsistencies.
Background and Purpose: The Spanish-speaking population in the United States is increasing rapidly, and there is a need for additional educational efforts, beyond teaching basic medical Spanish terminology, to increase the number of Spanish-speaking pharmacists able to provide culturally appropriate care to this patient population.
For future development, a number of terminology related issues have to be considered.
We have also cross-referenced the nomenclature with the historic terminology referring to the number of TA repeats.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com