Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Part of its "real-time" nature descended from the need to not have players occupy the few shared computer terminals for long.
Drafters may experience fatigue, eyestrain, back discomfort, and hand and wrist problems because of them working at computer terminals for long periods doing detailed work.
Similar(58)
So while the public can see Air Force One land, it is not in sight of the passenger terminal for long.
They and the scientists hope that the new lab will not be alone in the terminal for long.
The Transbay Terminal serves as the terminus for long-range bus service (such as Greyhound) and as a hub for regional bus systems AC Transit Alameda && Contra Costa counties), WestCAT, SamTrans (San Mateo County), and Golden Gate Transit (Marin and Sonoma Counties).
If trapped in an airport terminal for too long, Jets coaches might fiddle with the runway lights just for a joke.
Potential applications include searching for long terminal repeat (LTR) retrotransposons and composite regulatory binding sites in DNA sequences.
After localization of amino acid sequences obtained during HMMER search in the initial genomes in its nucleotide representation, the sequences were expanded up to 15 Kb and used for long terminal repeats (LTRs) search.
We scanned genomic DNA from Mus musculus for long terminal repeats, translated the nucleic acid sequence flanked by LTRs into all six reading frames and detected Pfam A domains by running HMMPFAM from the HMMER package [ 44] against Pfam A HMM models.
Large scale, fractal assemblies (larger than 1 μm) are observed below the critical temperature for polymers terminated with short hydrophobic groups, but for long hydrophobic terminal groups, polymers formed small micelles (ca. 15 nm).
The universal terminal relaxation concept is validated for long chains, in logical agreement with tube model concepts.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com