Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(7)
(The glass faces on the Grand Central Terminal information booth clock were made by Flickinger).
Meets tomorrow at 1 p.m. at the Grand Central Terminal information booth, to catch a 1 35 p.m. train to Pelham.
Sunday, the Gateway National Park area of Great Kills, will be explored; participants should take the 10 30 a.m. ferry from Manhattan and meet the tour leaders on Staten Island, at the Staten Island Train Station in the Ferry Terminal; information, (718) 718-1593.
TfL said the upgrades this weekend would add more terminal information and directions for new users.
TTAS not only provides enough material for sequencing library construction, but faithfully retains the copy number profiles and terminal information of the DNA fragments.
Airport spokeswoman Lucy Burghdorf said the website was created to put all the replacement terminal information in one place.
Similar(52)
Bruno Nardelli et al. in [24] derived a closed form expression for throughput characterizing hidden terminals, information asymmetry, and flow-in-the-middle.
4) Time delay caused by long-distance communication The protections based on two terminals information, such as current differential protection and pilot protection, the time delay of the communication will be at least 10 ms, because the length of the half-wavelength transmission line is about 3000 km.
The proximity of the crosslinked regions identified in this study could not be confirmed using currently available crystal structures because they do not provide distal N-terminal or C-terminal information.
Mobile terminal data contain information about the mobile devices, such as device information, authentication information, cell identification, signal strength, and data rates.
Polarization has been applied later also in multi-terminal information-theoretic settings, such as the multiple access channel.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com