Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
One school in Kent spent a term solely learning about the assassination of President Kennedy.
This species is aplacental viviparous, in which the developing embryos are retained inside the uterus and are sustained to term solely by yolk.
Instead of a SASA term, solely the volume of neighbour groups can be used as a measure of desolvation, as in the EEF1 [ 33 ] and EEF1-SB models [ 12 ].
Similar(55)
The idea that people could be rounded up and sent away for what are effectively lifetime terms solely on the word of a police officer like Tom Coleman is insane.
Judge Timothy Kelley of State District Court ruled that the way in which the state finances its new voucher program violates the state Constitution, as it relies on money intended in "plain and unambiguous" terms solely for public schools.
What is at issue is the difference between phonetic and phonological (or phonemic) identity, and for these purposes it will be sufficient to define phonetic identity in terms solely of acoustic "sameness".
If the individual is thought of as existing prior to social institutions, then it is easier to envisage securing freedom for the individual in terms solely of the removal of external impediments on individual action, such as legal restrictions on freedom of speech.
Furthermore, we use our method to infer new relationships between GO terms solely from the topologies of these networks and validate 44% of our predictions in the literature.
All too often, a business stakes its claim to a common term based solely on romantic corporate mythmaking.
Unlike our identification of the term "profit" solely in terms of financial gain, the French also use the term to express the ways in which one "takes advantage" of life, friendships, education and leisure time.
A solution to these problems is to apply the term "landslide" solely to cases in which a sliding motion can be empirically determined.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com