Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
However, we have an additive error term generated from the error matrix.
Similar(59)
The cross-terms generated from the two descriptor blocks are also derived.
In the last stage, sentence filtering is performed from each individual input text document on the basis of frequent and semantic similar terms generated from previous stage.
and the cross terms generated from squaring the summation in become zeros because the average over the bit is zero, which enables us to write (13).
Search terms generated from known papers and prior research were combined with a previously developed qualitative research filter, tested and adapted to run across MEDLINE, CINAHL, EMBASE, PsychINFO, ASSIA and WoK.
To help us assess the effect of each algorithm during the generation of word lists and word sense disambiguation, we incorporated data collection algorithms to store internal counts, i.e., number of terms generated from each word list algorithm, and the percentage contribution of disambiguation algorithms towards the final decision.
The source term was generated from an inventory of peak radioisotope activities released by using the isotope generation code MCNPX.
The third term is generated from all of (n+1) simplices (mathcal {A}_{i}).
The source term was generated from an inventory of peak radioisotope activities released by using the Oak Ridge isotope generation code ORIGEN-2.
In commemoration of the journal's 40th anniversary, the co-editor explores themes and trends covered by Landscape and Urban Planning and its parent journals through a qualitative comparison of co-occurrence term maps generated from the text corpora of its abstracts across the four decadal periods of publication.
Further data, especially long term analyses generated from human clinical trials, are required to assess the risk of integrating vectors.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com