Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
To make it simple, we use term forwarding communication capacity (FCC) as defined in Def. 5 to represent the capacity of the contact.
Similar(59)
The term forward basing refers to the equipment, armed forces, and persistent military facilities that are stationed abroad or deployed at sea during peacetime.
A more general term, forward presence, includes such noncombat overseas military activities as access agreements, foreign military assistance, joint training exercises, and intelligence sharing.
Figure 6 would be easier to understand if it specified V130I in R13b, and I 172T in R5a (and so on), rather than using the term "forward evolution", which initially gave me the impression that V130 was changed to I during the forward evolution.
Figure 6 would be easier to understand if it specified V130 l in R13 b, and I172T in R5 a (and so on), rather than using the term "forward evolution", which initially gave me the impression that V130 was changed to I during the forward evolution.
However, the wakeup requirement in terms of forwarding traffic load is different for different nodes according to their topological importance in connectivity.
In another variation of in situ combustion called reverse combustion, a short-term forward burn is initiated by air injection into a well that will eventually produce oil, after which the air injection is switched to adjacent wells.
Then the short-term forward prediction method was modified to successfully extend the prediction term.
The short-term forward prediction method, that is based on the orbit of the attractor, first was used.
The passing of a set of information from the synthesis tool to the layout tool is termed forward-annotation.
This is especially true for a company like Tesla that has a long-term, forward-looking mission.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com