Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(4)
For each credit, they are expected to spend a minimum of approximately 45 hours over the term, either in fulfillment of the on-line requirements of the course, or in reading and completing other assignments for the course.
Four years on, Lula (as Mr da Silva is universally known) seems almost certain to win a second term, either in a general election on October 1st or in a run-off ballot a month later.
For example, a search for "photoreceptor" yields 23 distinct proteins, which contained the query term either in the protein description or GO annotation.
Primiparous and multiparous women were eligible if they were aged 16 or over with uncomplicated, singleton pregnancies and were admitted at term either in spontaneous labour or for induction of labour.
Similar(56)
A second vote on the eventual Brexit terms, either in parliament or even another referendum, is also more likely.
The scheme does not require the presence of any time-delay terms either in a master or in slave systems and provides long-term anticipation.
Stable schemes are constructed by adding additional terms either in a symmetric or non-symmetric manner which are motivated by the DG schemes for elliptic equations.
We systematically searched PubMed using query terms that included the optimized gene name, the cancer type and hypermethylation/hypomethylation, for the co-occurrence of these terms either in an abstract or in the title of previous publications [ 36].
It said, in no uncertain terms, "Either pay $20,000 in debt or be jailed".
Like nearly 5,000 fellow asylum seekers in Vienna, Wafa lives in a large emergency refugee shelter and is awaiting a move to longer-term accommodation either in Vienna or elsewhere in Austria.
Throughout her time in government, May has talked – in terms either quite draconian or very draconian – about reducing net immigration to Britain.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com