Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
The term "communication" is interpreted broadly, and is considered to cover electronic communications made over social media platforms, so social media posts and advertisements generally are subject to the same rules as traditional written communications (e.g., press releases, letters and newspaper advertisements).
The term "communication" means the conveying of information regarding a debt directly or indirectly to any person through any medium.
More recently, questions have been raised concerning the adequacy of any single definition of the term communication as it is currently employed.
The term "communication" has become a popular term, Mr. Kobayashi said, along with other fashionable words like "international," "information," "environment," "health" and "life".
For purposes of this subsection, the term "communication facility" means any and all public and private instrumentalities used or useful in the transmission of writing, signs, signals, pictures, or sounds of all kinds and includes mail, telephone, wire, radio, and all other means of communication.
For English, the term "communication" was introduced as part of "attitude" for the 1994 2002 CoS and added to the abilities to be developed under the 2003 2012 CoS.
Similar(52)
"Short-Term Communication Effects or Longstanding Dispositions?
An HS2 spokesman said: "We are putting in place a long-term communication strategy to publicise the benefits of what will be the single biggest infrastructure project the UK has undertaken in decades.
It's going to help you make a short-term communication point.
Like Gating can be annoying for users, but it gives brands (and, in this cases, apps) a long-term communication channel with each user.
The bacterial Internet has a lot to teach us in terms of how long-term communication can be sustained for the mutual benefit of a complex social system.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com