Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "tentative projects" is correct and usable in written English.
It can be used to describe projects that are not yet finalized or are subject to change. Example: "The team is currently working on several tentative projects that may evolve based on feedback and resources."
Exact(1)
Among the most volatile countries, the I.F.C. has deferred tentative projects in Libya, and it does not plan new initiatives in Syria, having already finished work there on a microfinancing project.
Similar(56)
"This was a tentative project".
Europe and Japan joined the Americans and Russians on the tentative project soon after it was conceived and, today, it also includes China, India and South Korea – in total there are 35 countries involved.
This paper describes the MINERνA experiment and provides an overview of the physics objectives along with estimated uncertainties of the measurements and the tentative projected schedule of data taking.
The tentative project plan is outlined in the image below.
The first of these was a tentative project entitled 'Community actions in favour of tourism', which came to fruition in 1994; it was a modest affair with appropriations of just ECU 6 million.
In April 2000, the Bureau of Indian Affairs granted the project tentative approval.
I like to create a tentative list of projected paintings and watercolors.
A tiny, tentative Home Office pilot project opened a few weeks ago in London to try to help trafficked women escape.
The "very tentative" ground zero project would require 5,000 square feet, or about $800,000 worth; Mr. Currier has done some $5,000 moss installations at private homes, as well as miniature Zen gardens in stone troughs.
The schedule of the exhibiting artists will vary depending on the progress of each individual project, but find a tentative schedule here, or watch the projects as they develop here.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com