Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
In the MXP vault, the dosage page will retain the "very tentative" label for perhaps a year, which is typically long enough for about a hundred reliable reports to emerge.
Similar(57)
Regions, which are not yet cytoarchitectonically mapped based on observer-independent histological examination, were labelled macroanatomically by the probabilistic Harvard Oxford cortical structural atlas, rather than providing tentative histological labels based on volume approximations of the (schematic) Brodmann atlas.
Indicated are the number of CNVs that are clearly apparent, the number for which there may be some evidence, which are labelled tentative, and those which are not covered.
You may label some tentative areas as open space areas, flowerbeds, or other designations, but you'll be able to plan this better once you've collected some data.
However, the track is labeled as tentative until it has enough DOAs associated with it.
Later Mustaine announced that the band was preparing to start work on the album, and suggested early 2013 as a tentative release, on a new label, as the band had split from their previous label, Roadrunner Records.
But Interscope plans to make the best of that situation -- in addition to the sweepstakes, the label has a tentative plan to release "Encore" with a limited-edition bonus disc that includes three of the leaked songs that are not on the regular album.
Thus, a track is labeled again as tentative if a number of sample windows have gone by without any new association (n missed).
For example, "technology" was the label for one category within "tentative," as an explanation for why theories change.
Table 2 shows a tentative list of words and phrases that label instructions or comments as relating to one dimension or the other.
I spied a button near my right hip labeled "pulse," and gave it a tentative push.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com