Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(10)
After more than 2 hours of tense action it spelt heartbreak for Britain.
'Dramatic narrative needs present tense action,' he says, almost without hesitation.
Right from the start, it was tense action as the two Red Bull drivers pulled up alongside each other.
But for curious children searching for context and immediacy, the story – full of tense action that gains momentum as the pages turn — is pitched just right.
But from the very beginning, I thought it was blindingly original, turning the undramatic (waiting, doubt, perpetual uncertainty) into tense action.
In its final hour the film turns into a tense action thriller as Mr. Wakamatsu restages the part of the story most familiar to Japanese audiences.
Similar(49)
Omar and Rafiullah long for home, despite the indifference, cruelty, even violence that they experienced there, and Asad's efforts to bring them back to the compound — braving Taliban territory to do so — turn the documentary into a tense action-drama.
If you're feeling glib, you might call it the 'Bourne Baghdad': the third collaboration between Matt Damon and British director Paul Greengrass is a tense action-thriller set in the early days of the 2003 US invasion of Iraq as various elements scramble to find phantom weapons of mass destruction.
However, he thought it was "a solid, exciting, pulse-pounding 45 minutes" that was "tense, action-packed, and stuffed with memorable one-liners and touching character moments", particularly praising Amy's countdown and Octavian's death, and gave the episode four out of five stars.
It's a movie that also begins in memory, too, but its present-tense action is constructed as memories of years to come — war stories for peaceful people.
It's a movie that also begins in memory, too, but its present-tense action is constructed as memories of years to come war stories for peaceful people.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com