Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "tender subject" is correct and can be used in written English.
It is used to describe a topic or subject that has a sentimental or emotional significance and is usually best handled delicately. For example, "The topic of death is a tender subject, so we should all be careful to approach it with respect and understanding."
Exact(12)
Although he was cleared of any conflict, this sort of thing is a tender subject in Connecticut.
It is a tender subject for the Hellfighters' older generation, men like General Phillips, who can recall when white people started to join the regiment in numbers.
The extraordinary Mark Storor's new piece, created for Artangel, is called A Tender Subject, and is a twilight performance exploring life in UK prisons.
But frankly, women take enough crap, and dating is already a tender subject; we should be able to limit stress where we can.
Because that day would also be Columbus Day, they slid into a conversation about the Spanish explorers and conquistadors, a tender subject in schools filled with Latino and American Indian children.
Mother Nature: Natural Selection and the Female of the Species by Sarah Blaffer Hrdy Chatto, 697 pp., £20, 4 November 1999, 0 701 16625 8 Buy it at BOL Sarah Hrdy is tough-minded about a tender subject.
Similar(48)
When's the right time? "These are tender subjects," Ms. Goodman said.
Her mother kept diaries, but used stenographic shorthand when dealing with tender subjects, so Ms. Washington can only guess what was happening.
Mr. Bennington's worldview could be bleak and his lyrics self-lacerating, but his honesty and the steeliness of his vocals on tender subjects bred fierce loyalty in the band's listeners.
AS MARTIN SHEEN SPOKE BY PHONE a few weeks after filming his "Anger Management" episode, it was clear that Charlie's public meltdown and his reaction to it were still tender subjects.
Staged or partially staged, the images are as bold in colour as they are tender in subject.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com