Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "tender memory" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a fond or affectionate recollection of a past event or experience. Example: "As she looked through the old photographs, a tender memory of her childhood flooded back, bringing a smile to her face."
Exact(7)
For another, he volunteers a touchingly tender memory of meeting me on holiday in Scotland more than 30 years ago.
Her most tender memory of her father involves the study of anatomy, "his strong fingers tracing the lines of muscles and bones on my small foot".
The elegiac aspect of the Elgar operates on us like a film score, framing the action as if in tender memory.
(Would it be primitive to say that he seems so English in this way, though he's become an American citizen?) When he shares a tender memory, his preference is to quickly convert it into a larger political observation; for him, politics remains the most crucial sphere of moral and intellectual life.
Virtually all musicians have a similar story surrounding their first high-quality instrument, and for many guitarists, that tender memory revolves around the Stratocaster.
Raised in Quebec and at home in French, he breaks out in Gallic song when recalling the tender memory of his boyhood bedtime vigil.
Similar(52)
Such tender memories.
"Twenty Letters to a Friend," though dedicated to her mother, contains no tender memories.
The book is replete with tender memories and the dark secrets held in Marie's darkroom.
Many of us have tender memories of sprinkling Baby Bio over wispy moustaches or smearing baby‑soft skin with Max Factor Pan-Stok to sneak into our first X-rated movie.
Mosley's protagonist is a sympathetic figure, and his lifetime of violent and tender memories is rendered with compassion and insight.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com