Your English writing platform
Discover Ludwig"tender lips" is a correct and commonly used phrase in written English.
You can use it to describe someone's physical appearance or how something feels to the touch. For example, you could write, "She kissed him gently, her tender lips lingering on his skin."
Exact(1)
Do not apply around eyes and chapped or tender lips.
Similar(58)
With a thick neck of farmer integrity yet tender ample lips, who, placing one hand on the small of her back, whispered, Dreadfully sorry you had to endure that bit about the small package just now.
With their tender hearts and lip-gloss dreams, these teenage princesses are direct descendants of Alicia Silverstone's Cher in "Clueless," although Sean McNamara's TV-ready framing and coarse direction lack Amy Heckerling's snap and style.
It's the tender femininity of those lips that brings the horror into focus.
I went on to a trio of double-thick lamb chops that were fork tender and boasted a lip-smacking brown sauce.
Clarins Instant Concealer (£21) to even patchiness; Bourjois cream blush in Rose Tender (£8) on cheeks; Rimmel Exaggerate lip liner in Eastend Snob (£3.99) smudged on to lips with balm; and Clinique Lash Power Feathering Mascara (£18).
It was a round dark face with a small round mouth, lips as full and tender-looking as a girl's.
Another is Mr. Klunchun's unexpected, poignantly tender response to Mr. Bel's lip-syncing dance-along to the pop song "Killing Me Softly".
The lilylike 'la' where a tender 'l' merges with a kiss from the lips delicately forming that special 'a' to produce a sound close to the la-la-la of a toothless babe".
Karyn Washington, founder of "For Brown Girls" and the "Dark Skin, Red Lips" project has died at the tender age of 22.
As they parry tender blows and leap with ecstatic dexterity, the warriors' lips nearly touch – a kiss caught in the suspended animation of the recurrent slo-mo that litters cinematographer Philippe Le Sourd's imposingly handsome frames.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com