Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
In the early weeks of the disaster, Peter Barakan, a presenter for the Japanese radio station InterFM, began to receive requests to play "Summertime Blues" and another RC Succession antinuclear song, a reworded cover of Elvis Presley's "Love Me Tender" — both of which have received thousands of hits on YouTube.
Similar(59)
Drugs are purchased using tenders (both international and local), except vaccines which are purchased through UNICEF or are donated.
His screenplay gives credence to the genuinely tender feelings both characters harbor for each other.
Julia Cho's Aubergine – a tender play both incisive and contrived – explores the social and emotional uses of food.
An entree of roasted chicken, brightened with lemon thyme, hit its mark — crunchy skin, tender meat — both times I had it.
Assenzio's suckling pig ($15.95), a dish I remember from Osteria del Sole, is gently flavored with myrtle, an aromatic reminiscent of rosemary, and includes tender ribs, both light and dark meat and plenty of crisp skin.
The Glass Slipper reunited Walters with Caron in a Cinderella-like fable with enchanting songs and dances, while The Tender Trap (both 1955) showed that Walters could mount a good romantic comedy; it starred Frank Sinatra as a womanizing agent who falls in love with an aspiring actress (Debbie Reynolds).
Dean introduced a policy in 1895 of giving passenger tender locomotives both numbers and names.
Her abdomen was tender in both upper quadrants.
At 24 months, the clinical assessment included number of swollen and tender joints (both by 28 joint count) and also DAS 28, HAQ and pain scores.
Another condition is also called Calcaneal stress fracture that affects mainly the calcaneus bone at the heel, pain of this medical condition would be only restricted to the calcaneus area and to be tender on both its sides, and at the back of it too.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com