Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
The results revealed that children older than six tended to reply with a deceptive, incorrect answer of where the chocolate was, in their minds refusing to share (competitive condition), but they responded to the grandfather with the correct answer in their minds (cooperative condition).
They included only the succinct questions and no conversational contributions from the interviewer; participants who wrote their views tended to reply in a few words to questions about proposed legislative changes and to expand on their explanations and experiences.
Similar(58)
"Not really," I tend to reply.
Most MPs tend to reply to individuals who write in about with their views or problems.
Then they'll ask me if I'm OK, to which I tend to reply, "I'm good".
He's always short of time and tends to reply to my texts with voice messages that allow me to feel the buzz in his constantly busy kitchen.
Ask people in the UK how many immigrants there are and people tend to reply around a third – or, to be precise, a foreign-born population of 31.8%.
And he tends to reply to long e-mail messages from his employees with one-word responses like "Awesome!" -- not a frequent feature of Mr. Pittman's vocabulary.
Asked a question about almost any issue, he tends to reply, in effect: "My friends, we can't improve our schools (or the army, or Social Security, or Medicare) unless we get special interests out of politics.
Nowadays when I hear such criticism from a complete stranger, I tend to reply with: "You'd be surprised how many other people are completely ignorant about politics these days".
But in China this was new the statement was made on January 7th by President Xi Jinping, and it hints at a shift in the priorities of the nation's legal system.Whenever China's government is criticised for harsh policies or actions, it tends to reply that its priority is "maintaining social stability", known for short as weiwen.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com