Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
"Something would burn down, a temporary ride would replace it, but the character and the look haven't changed," he said.
And a lot of poor fools are getting aboard for the (temporary) ride.
Similar(56)
Providing a timeline of the events, Nate Harper, Pittsburgh's police chief, said Mr. Thaxton, who was living in temporary housing, rode a bicycle downtown early Friday.
Melrose customers should use the Yankee Stadium Shuttle, which will run every 20-30 minutestoppinging at the stadium's temporary park and ride, and 125th Street and Grand Central.
Kids line up for face painting, temporary tattoos, Segway riding clinics and amusement-style rides while parents sip coffee and surf the Web on laptops outside the General Store, where they can also buy firewood for the requisite campfire and hot dog roast.
See advisory, schedule and map of temporary park-and-ride lots at other stations.
I had come there at an ungodly hour to witness the roundups of temporary workers catching rides to warehouses.
The CPUC has a temporary agreement with ride-sharing apps to continue operating statewide while the commission proposes a permanent way to regulate and license the techie transportation businesses.
Note that, currently, some of the signage on this ride is temporary, so do take a map and plot the route in advance.
Until then Corbet's seekers will have to ride a temporary chairlift open to shearing winds and scathing, blowing snow.
The evidence presented against Uber is pretty comprehensive and damning, however: The Verge includes a playbook for its "brand ambassadors," explaining a process for requesting a ride through temporary Lyft accounts using Uber-provided burner phones and credit cards, asking Lyft drivers if they'd like to work for Uber, and getting them signed up on the spot.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com