Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Built around a repeating guitar sound, it utilises a marching tempo, supported by the pianos and rhythms that accompany the song's lyrics.
Similar(59)
Mid-tempo vamps support horn-section melodies, jazzy solos and occasional vocals with political messages; one song wished for a truly representative president.
Tempo back to 70.
Even more surprisingly, the top-seeded Hingis lost next, saving a match point before winning the second set but proving unable to match Pierce's big-swinging baseline tempo, public support or confidence down the stretch.
The TEMPO 3 4 study and editorial assistance was supported by Otsuka Pharmaceutical Development & Commercialization.
Ivor Bolton conducts a keenly alive account of the Gluck score, in which firm line and powerful gesture are supported by an assured flexibility in tempo and volume.
The results of both studies supported the study's main hypothesis: background music tempo positively affects consumer arousal.
The results of the present study on the HPAEC-PAD analysis of the oxidized products of PASC by laccase-TEMPO treatment support these findings.
The jury was unswayed by such strict formalism and instead embraced a more holistic view, according to which — in the words of a prior ruling involving Mariah Carey — "no approach can completely divorce pitch sequence and rhythm from harmonic chord progression, tempo, and key, and thereby support a conclusion that compositions are dissimilar as a matter of law".
If Lucy Crowe's Bellezza has the finest aria ("Tu del Ciel ministro... ......), Anna Stephany's elegant Piacere, Hilary Summer's coppery Disinganno and Andrew Staples' bluff Tempo lend stylish support, while Mark William's "Organ Sonata" is an antiphonal delight.
In addition, the new update is also supposed to allow users to send gifts from Tempo through a partnership with Yiftee, and it supports POP email.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com