Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(8)
You draw inferences from the tempo of an opponent's play at your risk; it's an expert's skill.
Indiewire's Eric Kohn calls Transcendence a "messy, confused melodrama", adding: "It has the atmosphere of a film noir but the tempo of an espionage movie without doing justice to either tradition".
Bad Brains crystallized the movement with a 1980 single called "Pay to Cum," which buzzed along for ninety seconds at about three hundred beats per minute — nearly twice the tempo of an average song by the New York punk band the Ramones, who had previously been considered plenty fast.
Very few sides demonstrate the capacity to drive in the middle of phase play: to use the maul as a means of changing the focus of how an attack is shaped, to attract defenders to the tackle area, to vary the tempo of an attack.
In the bankrupt trade of self-annihilation (CLOSING DOWN SALE – ALL SCRUPLES MUST GO!), this technique is known as "flushing the works", and some habitués compare its effects to the gathering tempo of an orgasm – especially when the solution in the syringe is compounded of heroin and cocaine, a so-called "speedball".
That was especially true of Baggio, who knew when and how to change the tempo of an attack and loved to subtly vary the established slow-slow-quick approach of Italian football - or produce a perfect crescendo like he did against Inter.
Similar(52)
The tempo of a work is never inflexibly mathematical.
Instructions for the speed, or tempo, of a performance have the longest history.
A typical Welch song has the tempo of a slow heartbeat.
In a marathon, where the first half often feels run at the tempo of a tortoise, this can be dangerous.
The tempo of a piece of music indicated by a composer is, however, neither absolute nor final.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com