Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(12)
Eventually, all cDNA were stored at −30 °C to be used as templates for quantitative real-time polymerase chain reaction (qRT-PCR).
The cDNAs were then used as templates for quantitative PCR and RT-PCR.
The produced cDNA were used as templates for quantitative PCR amplification.
The reaction mixtures were diluted 20 times with distilled water and used as templates for quantitative real-time PCR.
Single-stranded cDNA templates for quantitative real-time PCR analyses were carried out using SuperScript III reverse transcriptase (Invitrogen AG) following the manufacturer's instructions.
cDNA products of reverse transcription were used as templates for quantitative real-time PCR (Primescript™ RT Reagent Kit, Takara), in which SYBR Green I was used as the dye and β-actin was used as an internal control.
Similar(48)
The resulting cDNAs served as the templates for Quantitative-PCR analysis using iTaq Universal SYBR Green Supermix (Bio-Rad) and ViiTM7 Real-Time PCR System (Applied Biosystems Inc., Foster City, CA).
A strand-specific polymerase chain reaction product is then generated to provide a suitable DNA template for quantitative methylation analysis using Ms-SNuPE.
Synthesized cDNAs were used as a template for quantitative real-time RT-PCR (qRT-PCR) with SYBR® Premix Ex Taq™ II (Takara, Shiga, Japan) and the Rotor-Gene 6000 (Corbett Research, Sydney, Australia).
The resultant cDNA was used as a template for quantitative PCR amplification in a Thermal Cycler Dice Real Time System II (Takara Biotechnology, Dalian, China) using SYBR Green I (Toyobo) as a fluorescent reporter.
Total RNA (200 ng) was used as the template for quantitative real-time RT-PCR analysis using the Brilliant SYBR Green QRT-PCR Master Mix (Stratagene, La Jolla, CA, USA), and PCR reactions were performed using a Multiplex 3000P Real-Time PCR System (Stratagene).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com