Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
The template, which corresponds to spikes in expression, 24 hr apart, was defined mathematically as T = 1.0 - 0.4 - 0.4 - 0.4 - 0.4 - 0.4 - 1.0.
Similar(59)
Next, we plotted the actual extent of the full length products in the 50-nt (Fig. 1D) and 137-nt (Fig. 1E) template reactions, which corresponds to the total IAV Pol activity in each reaction.
When SAXSTER was applied to the proteins of asymmetric SAXS profile distributions, the average TM-score of the top-ranking templates increased by 18% after homologous templates were excluded, which corresponds to a p-value < 10−9 in Student's t-test.
In total 238 reaction templates are extracted, which corresponds to a similar ratio of reaction templates to reactions from which they are extracted as for the KEGG database, but is much higher than the 46 reaction templates that are used by RMG [47] to describe pyrolysis and oxidation reactions.
This prediction was based on the NMR-obtained template whose PDB accession number is 1VRY, which corresponds to the second and third transmembrane domains of the α-1 subunit of human glycine receptor.
Another primer pair was used with cDNA as a template (therefore no intronic regions would be present), which corresponds to a central region of the phenoloxidase transcript (named P3, Fig. 1b).
AR nanostructures are well arranged with a period of about 200 nm and diameter of about 150 nm, which corresponds to those of the AAO template mold.
The interpretation of the digital PCR result is a 'yes/no', which corresponds to the presence or absence of input template [ 112].
For example, the QFI was 1.2% for the 25th percentile FFPE DNA samples with a detectable Cq, which corresponds to 0.012 × 3,030 = 36 amplifiable templates.
1C3H, which corresponds to a murine isoform of adiponectin, as a sole template.
K d, dNTP was fixed at 10 μM, which corresponds to the K d, dNTP for the DNAP on primer-template DNA.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com