Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
A fluidic chamber was designed to control the movement of the particle suspension across the template so as to attain uniform particle array over large area.
Some families found calculating the insulin dose difficult but they were then offered a template so as to facilitate in making the decision about how much insulin was needed in relation to the blood glucose value.
Both steps are followed by template switching events (or jumps) that transfer the partial DNA fragments to the other side of the template, so as to resume and complete cDNA synthesis [ 16].
Similar(57)
The technique used in speech processing is to classify the spectral representations of sound and to match the resulting digital spectrographs against prestored "templates" so as to identify the alphanumeric equivalent of the sound.
Efforts must be made to streamline license and stock purchase agreement templates so as to speed-up and facilitate deals.
More sophisticated applications of programmable endonucleases involve the use of a DNA repair template facilitating homology-directed repair (HDR) so as to create predefined rather than random DNA sequence modifications.
In general, it cannot get a right paired tRNA duplicate from a wrong template, so we consider this as an evidence that trnL2 located between rrnL and nad1 is the ancestral state.
Hers gets used as the template, so if I'm not concentrating, my old school pal and his family in Wagga-Wagga get asked what the weather is like in the American South, and how their grown-up grandchildren are.
The host DNA polymerase uses the unnicked circular strand as a template, so that a single replication fork moves around a plasmid until it regenerates the DSO.
You may want to use the initial tail shape as a template so subsequent tails match.
Your card can be treated as a template so you can quickly create badges for the rest of your employees.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com