Your English writing platform
Discover LudwigExact(55)
Shakespeare finished "The Tempest" in 1611.
It's a tempest in a teapot".
"It's also a tempest in a teapot.
'THE TEMPEST' In previews; opens on Thursday.
"The whole thing sounds like a tempest in a teapot".
Q. We'd say "a tempest in a teapot".
In English we'd say "a tempest in a teapot".
The tempest in a soup pot represents a seismic shift.
It almost makes ID theft a tempest in a teacup.
Similar(2)
Let's start with a tempest-in-a-teacup at Bowdoin College in Brunswick, Maine.
Is anything actually at stake in this tempest-in-a-teapot debate?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com