Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The most telling measuring stick -- the score -- showed the Nets never surrendering the lead after the opening period.
Similar(55)
DALYs, or disability-adjusted life years, are a particularly telling measure.
And rather than help investors look beyond earnings to more telling measures of corporate performance, analysts have acted as if earnings were the only indicator worth attending to.
(That's a telling measure in itself; the fact that Ms. Norman served as executive director for three chiefs of much different temperaments and backgrounds).
A telling measure involves the commissioners who are frequently the faces and voices of the administration at City Council hearings and town-hall-style forums.
It's both an unedifying scenario and a telling measure of the occult power of the programme: Doctor Who's producer receives a strip-search from a fake policeman; the fan takes delivery of a script used by Tom Baker.
Still, in a telling measure of the intensity of the response, a sizable minority of works are by deceased artists and have been donated by their families or estates.
As time and war muddy the worldwide meaning of the World Trade Center attack, the separation inside this extended family is a telling measure of a perceptual chasm that is widening between Arabs and Americans.
Mr. Bush's use -- twice -- of the word "restore" was a telling measure of his eagerness, after several weeks on the defensive, to put Mr. Gore in a similar position.
ONE telling measure of this city's past glories and present challenges is this: The United States Census of 1950 reported roughly 850,000 people living in St . Louis today the number is around 350,000.
It was a telling measure of how out of my element I was discussing the weather that the conversation I understood best was when a physicist tried to explain what the Higgs Boson actually is.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com