Your English writing platform
Discover Ludwig'teeming masses' is a correct and usable phrase in written English
It is often used to describe a large crowd of people or creatures, usually in the context of being overcrowded or unruly. For example, "The teeming masses of spectators filled the arena, making it difficult to move around."
Exact(44)
In Blomkamp's film, the teeming masses of humanity are suddenly eligible for Elysium's entire healthcare system.
The sea is also home to teeming masses of marine life, many of which are detrimental to ships.
Home to several hundred shops and eateries, this subterranean area serves the teeming masses who traverse the station daily.
Populist sentiment there seems to find the teeming masses less intolerable when they are kept thousands of miles from Sydney, ideally on an island outside Australian territory.
Exhibits are planned to tell the full story of the teeming masses, including African slaves, displaced Indians, modern globetrotters and Know-Nothing nativists.
FENCES, soldiers, infra-red cameras: the United States goes to great lengths to hold back the teeming masses across its southern border (see article).
Similar(16)
Humanity is really just one teeming mass.
The hammer, having somehow miraculously missed the teeming mass of pedestrians who hurried along beneath us, lay next to a parking meter.
The results: a teeming mass of SoundCloud sound-alikes making technically perfect but creatively derivative EDM. .
Instruments have gotten more powerful, software has gotten cheaper, and the once brave few that used to call themselves "deejays" have swollen into a hungry, teeming mass.
From the woman who defiantly recounts the pawing and grabbing of her private parts even as her voice is quavering, to the man whose urine bag has ruptured, leaving him drenched in his own urine -- day after day, by the hundreds if not more, we are creating a teeming mass of broken, abased individuals who are fast becoming the new victims of "the war on terror".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com