Your English writing platform
Discover Ludwig'tedious' is a correct and usable word in written English
You can use it to describe an activity, object, or situation that is tiresomely long, dull, or lacking in variety. For example: "The tedious process of filling out paperwork droned on for hours."
Exact(60)
"Adrian Chiles was bad enough for Colombia-Uruguay so this might get tedious quickly (more so than usual).
At HangarBicocca, Double Bind has been recreated without having to disguise intrusive elements of the building's architecture or signage, or find ways of getting around tedious health and safety regulations.
But no, it was back to the tedious soundbites of "Labour caused all the trouble".
We on the other side need this sentiment too, because the flaccid no campaign has focused on the dry, the tedious; the worst-case scenarios, and the scaremongering.
570 minutes later, Luis Suárez got his first league goal for Barcelona as they beat Córdoba 5-0 in a game that one paper described as "tedious".
One compared their operations to the famously tedious stonewall tactics of the Arsenal team 20 years ago.
We can all look forward to a term that will manage to be complex, destructive and dangerously tedious.
We muddled our priorities with the tuition fees cut … our priority must be early years And it is my kids, and your kids, who will suffer from this tedious, myopic and transactional schools policy.
Sorrento is built along the top of a high cliff, and getting up and down to the seafront can be a tiring and tedious trek.
As a woman, she has been forced to embody a succession of tedious female stereotypes, but she twists this oppressive force in order to get her own way".
Broadchurch's audience on Monday night was always going to be huge – the first series was such a sensation, and the early January TV schedules such a tedious pile of nothing, that people would have tuned in regardless.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com