Your English writing platform
Discover Ludwig"tedious hours" is correct and usable in written English.
You can use it when describing a period of time that was long and boring. For example: "I spent two tedious hours waiting in line for the new phone."
Exact(20)
Other detours involve Susan, who spends tedious hours with an elderly tenant in her house.
Penguins were perfectly suited for the tedious hours of waiting that goes with conflict.
He traveled, though sparingly, and spent tedious hours copying out his own material.
But, more than anything else, it is the legacy of tedious hours at school.
But Fleming's work is less of an alpine thriller and more the result of tedious hours of research.
But there are other perks: the adrenaline rush, a good benefits package and no more shirt-and-tie or tedious hours combing other people's bank statements.
Similar(38)
A new breed, bored with the muscly homogeneity of the clubs that greeted their enlightenment, don't care for hour upon tedious hour of body worship.
Third, and perhaps most importantly, it's a constant source of frustration that Saving Private Ryan isn't more like the final tedious hour of the final tedious Matrix film.
What do you want me to write?" I offer her some paper, explaining that I don't have shorthand, so she could put "This has been the most tedious hour of my life" for all I'd know.
Only this time, the whiff is more than 10m away, it's drifting all the way from Baden-Baden, where England are preparing for this evening's bore draw.... er... clash with Sweden, which promises to be the most tedious hour and a half since Weird Uncle Fiver's PowerPoint presentation on Isle of Man driftwood (1996 - present day).
This is Byron's epic poem with incidental music for orchestra, chorus and soloists – a broodingly and profoundly tedious hour of romantic uber-angst, and we had narrator Wolfram Koch reclining neurotically on a chaise long at the front of the Usher Hall stage to drive home the point.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com