Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "technology purchased" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to technology that has been acquired or bought.
Example: "The report details the technology purchased for the new project, including software and hardware components."
Alternatives: "acquired technology" or "bought technology."
Exact(2)
Under regulations taking effect today, all technology purchased by federal agencies must be accessible to the disabled, with few exceptions.
It later emerged that rioters were using this relatively new technology, purchased for as little as £10, to direct the fighting and looting.
Similar(58)
Sharing research, technology, purchasing costs, and big bids is also envisaged.The battle for Alstom is not over but it has certainly entered the end game.
The index, which measures the intention of information technology purchasing executives to invest in new capital projects, rose 25percentt in the fourth quarter of 2003, compared with the third quarter.
"We believe that as standards-based CE products evolve and consumers become more comfortable with the underlying technologies, purchasing trends will favor companies with direct models," it said.
Regardless, schools continue to be seduced by these new technologies, purchasing ever increasing amounts based on the alleged learning promises they offer their students.
In technology purchases, the creative people are usually accommodated.
Large federal information technology purchases have to end.
Small and medium-size businesses and the federal government are reining in technology purchases.
The same weak corporate earnings also force companies to cut unneeded technology purchases.
Dr. Cook suggests that many technology purchases are a case of keeping up with the Joneses.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com