Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "technology needed for" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing the specific technology required to achieve a particular goal or complete a task. Example: "The technology needed for efficient data processing has advanced significantly in recent years."
Exact(43)
Except perhaps for electric cars, the technology needed for the vehicles is mostly in place.
InPhase is developing the replication technology needed for the mass distribution of films, games and software.
He oversees a team that builds the technology needed for social media tools used on the company's Web sites.
This is all possible because the cost of a key piece of technology needed for some self-driving vehicles has fallen dramatically in recent years.
The high-speed wireless technology needed for such transactions has been slow to reach the market, mainly because it is so expensive.
Road-tolling is also inevitably a long-term project because the satellite technology needed for universal road charging will take at least a decade to introduce.
Similar(16)
The model was used to predict the technology needs for detection of tumors before metastasis can occur.
In principle these are worth having, but they are also now largely beside the point.Even with inspectors breathing harder down its neck, Iran already has basic technologies needed for weapons-making.
The commission previously said that it was concerned about possible abuse of patents like the ones at issue in the Apple-Samsung injunction request, which cover technologies needed for a device to function.
Technologies needed for modernization are to be emphasized, and science is supposed to support regional development.
The second step - which is where we are today - involves the technologies needed for spacewalking and docking.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com