Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"technology exchange" is correct and usable in written English.
You can use it to refer to a two-way sharing of technological resources. For example, "The two companies engaged in a technology exchange, sharing their latest software designs with each other."
Exact(40)
Global technology exchange has imposed great needs on machine localization.
But the scope for technology exchange is still far from exhausted in the Russian case.
I.B.M. owns 20percentt of Intel and has numerous technology exchange agreements with it.
"Though lots of foreign firms launched technology agreements, there is no precedent of successful technology exchange in China's auto industry".
The stock is to begin trading on Hong Kong's new technology exchange on March 1, and analysts expect it to rise tenfold the first day.
These laboratories will join forces to improve research, talent training and technology transfer, promoting science and technology exchange between Shanghai and partnering countries.
Similar(20)
The agreements were spurred by enactment in 1989 of legislation that encouraged technology exchanges between government and industry.
The Group of 20 has put climate change high on its agenda, and bilateral efforts — technology exchanges between China and the United States, for instance — are under discussion.
7. (C) VFM He raised his proposal for a "humanities" MOU that would cover people-to-people, cultural, and science and technology exchanges, saying he hoped to make this one of the "gems" of the visit.
Despite the Obama administration's efforts to squeeze North Korea with both economic and trade sanctions, there are continuing reports of sophisticated missile technology exchanges, some of it by air, between North Korea and Iran, among other nations.
At the top, a new state commission for foreign economic links, headed by a deputy premier, will be formed to coordinate and encourage trade and technology exchanges, the paper said.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com