Your English writing platform
Discover LudwigExact(17)
Many with technology degrees no longer work in the field.
Another idea being floated to reduce the cost would be to confine the £6,000 to science and technology degrees.
Those on music technology degrees will have developed their understanding of how music is recorded and mixed and how the profession operates.
How does Labour propose to plug this gap?" He adds: "Another idea being floated to reduce the cost would be to confine the £6,000 to science and technology degrees.
"The inadequate and uneven mathematics skills that first-year undergraduates bring to science and technology degrees are something with which British universities have neither the resources nor the organisation to cope.
Responding to insistent demands from universities, the bill would make an unlimited number of green cards available for foreigners graduating from American universities with advanced science and technology degrees.
Similar(43)
In September he is to begin studying for a joint M.B.A. and technology engineering degree at the University of Pennsylvania.
She cannot conceive of a Romney victory, even as she admits that her mother – who boasts a technology degree – cannot find work and might leave the state.
The students were left with the consolation that their fake armed robbery, organised for the short film module of a multimedia technology degree, had been undeniably realistic.
If you fancy a career behind the mixing desk rather than a microphone, you could opt to study a music technology degree, which can sometimes be taken as a joint degree, perhaps with theatre studies or a language.
We've got a sound, light and live-event technology degree, from where students go on to do technical work such as rigging stages at Glastonbury, and conditioning and reworking lighting equipment.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com