Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
This work contributes to the management literature by linking the input resources with the market output for creating and appropriating value from technology cross-fertilization.
The case studies show how technology cross-fertilization needs to be accompanied by business model changes in order to achieve increased economic value.
Indeed, the cross fertilization of technologies from Hollywood movies, mobile phones, the internet and video games to CFD in sports engineering remains to be fully exploited.
Two felt that they could accurately describe GM crop technology, but when asked to do so, described it incorrectly as a process of cross fertilization between two already established crop varieties to produce a new variety.
This was probably due the cross fertilization nature of the genus.
Because of their shared conceptual basis, there ought to be considerable cross-fertilization between technology for knowledge creation in industry and technology for knowledge building in education.
The role of incubators is to provide an environment for the cross-fertilization of technology, marketing and innovation.
The reorganization is also expected to enhance efficiencies of its systems engineering, products and service capabilities, and enable more and better cross-fertilization in advanced technology development.
Early on in this cross-fertilization of disciplines, technology, too, played an important role.
How his movement has gained steam, finally, is an illustration of the unpredictable nature of political cross-fertilization brought about by technology, particularly the Internet.
In this context, dry mass-based sorting of X- and Y-chromosome-bearing sperm has already been attempted [19], and the demand for improvements of this technology in animal husbandry may, appropriately, provide cross-fertilization that will benefit cell and systems biologists.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com