Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(11)
Using specific locus amplified fragment sequencing (SLAF-Seq) technology, a total of 5 783 polymorphic SLAFs were analysed with 1 771 homozygous alleles between maternal and paternal parents.
Using Affymetrix GeneChip technology, a total of 29 significant expression differences were identified (Table 2).
With Illumina pair-end sequencing technology, a total of 8 "lanes" of data was produced.
Using RNA-seq technology, a total of 159.5 million raw reads (approximate 15.9Gbp) were obtained, and assembled into 186,324 unigenes, in which 129,966 were annotated.
In present study, on the basis of Illumina tag-sequencing technology, a total of 1516 potential drought stress-responsive genes were identified.
Using Illumina sequencing technology, a total of 229,297,896 paired end read pairs were generated and utilized for de novo assembly of horse gram.
Similar(49)
Sequencing results, obtained using Ion Torrent technology, comprised a total of 566,613 sequences after quality filtering.
Fully Automated Operating (FAO) systems According to the statistics of the International Association of Public Transport (UITP), by July 2016, 37 cities worldwide had applied fully automated metro technology to a total of 55 metro lines (803 km), accounting for 6% of all metros in km.
The exploitation of microarray technology identified a total of 331 genes representing the molecular response of the gill epithelium to zinc depletion.
miRNA profiling using SOLiD deep sequencing technology revealed a total of 199 conserved, one novel antisense, and one miRNA* mature form.
Purification of aRNA samples was performed using QIAGEN's RNeasy® 96 protocol for RNA cleanup using spin technology, and a total of 1.5 μg aRNA was dried and stored at -20°C prior to sample hybridization.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com